• Issue #01
  • Issue #02
  • Issue #03
  • Issue #04
  • Issue #05
  • Issue #06
  • Issue #07
  • Issue #08
  • Issue #09
  • Issue #10
4
Contents
editorial
NEVILLE DUBE
“What shall we do with the tools?”
PALESA MOTSUMI & TARIRO MUDZAMIRI
The Impact of Covid-19 on the Arts in South Africa
Theme Africa Synthesized
CARINA VENTER & STEPHANIE VOS
Africa Synthesized: Editorial Note
GEORGE E. LEWIS
Recharging Unyazi 2005
MICHAEL KHOURY
A Look at Lightning – The Life and Compositions of Halim el-Dabh
KAMILA METWALY
A Sonic letter to Halim El-Dabh
SHANE COOPER
Tape Collage
ADAM HARPER
Shane Cooper’s Tape Collage – a living archive
HANS ROOSENSCHOON
Tape loops: Cataclysm (1980)
STEPHANUS MULLER
Hans Roosenschoon's Cataclysm: message in a bubble or mere spectacular flotsam?
SAZI DLAMINI
Composing with Jurgen Brauninger: 1989-2019
LIZABÉ LAMBRECHTS
The Woodstock Sound System and South African sound reinforcement
CATHY LANE
Synthesizer and portastudio: their roles in the Tigrayan People’s Liberation struggle - an audio essay.
MICHAEL BHATCH
Africa Synthesized: A Sonic Essay
NEO MUYANGA
Afrotechnolomagic before the internet came to town – How electrons made Africans in music zing
NIKLAS ZIMMER
Interspeller (some B-sides)
WARRICK SWINNEY
House on Fire: Sankomota and the art of abstraction
MAËL PÉNEAU
Beatmaking in Dakar: The Shaping of a West-African Hip-hop Sound
ARAGORN ELOFF
Materials of Relation: A Sonic Pedagogy of Non-Mastery
BRIAN BAMANYA
Afrorack
ZARA JULIUS
(Whose) Vinyl in (Which) Africa? A Zoom Fiasco
galleri
SLOVO MAMPHAGA
Mandela is Dead
&and
Undercommons
HUGH MDLALOSE
Jazz Speaking
IBUKUN SUNDAY
A Peaceful City
NIKKI SHETH
Mmabolela
PIERRE-HENRI WICOMB
A Composition Machine
SONO-CHOREOGRAPHIC COLLECTIVE
Playing Grounds: a polymodal essay
STELARC & MAURIZIO LAZZARATO
Parasite: A Government of Signs
JURGEN MEEKEL
The Bauhaus Loops
borborygmus
KING SV & MARCO LONGARI
The Black Condition
SIPHELELE MAMBA
Enough is enough
SEGOMOTSO PALESA MOTSUMI
Explaining racism
KHANYISILE MBONGWA
Mombathiseni UnoDolly Wam
PHIWOKAZI QOZA
Choreographies of Protest Performance: 1. The Transgression of Space
TSEPO WA MAMATU
The Colonising Laughter in Leon Schuster’s Mr. Bones and Sweet ’n Short
ANA DEUMERT
On racism and how to read Hannah Arendt
TALLA NIANG
Sembène Ousmane
MAVAMBO CHAZUNGUZA
Sacred Sonic Cosmos
GRAYSON HAVER CURRIN
The Saharan WhatsApp Series - an Experiment in Immediacy
BEN EYES
Cross-cultural collaboration in African Electronica
STEVEN CRAIG HICKMAN
The Listening of Horror
MICHAEL C COLDWELL
The Noise made by Ghosts
GABRIEL GERMAINE DE LARCH
I will not be erased
frictions
JESÚS SEPÚLVEDA
Viaje a Tánatos
KATYA GANESHI
From Beyond the World of Dead Sirens
RIAAN OPPELT
(Ultra) Lockdown
SINDISWA BUSUKU
Let’s Talk Kaffir
JOHAN VAN WYK
Man Bitch
MAAKOMELE R. MANAKA
Four Indigenous Poems
claque
KOLEKA PUTUMA
Language & Storytelling: On Zöe Modiga’s Inganekwane
LINDELWA DALAMBA
After the Aftermath: Recovery?
ATHI MONGEZELELI JOJA
Uninterrogated Phallophilia
HILDE ROOS
Sicula iOpera – a raised fist?
PAUL ZISIWE
19 Feedbacks
TSELISO MONAHENG
How to build a Scene
WAMUWI MBAO
Struggle Sounds
MKHULU MAPHIKISA
Short but not sweet: Skeptical Erections and the Black Condition
MBALI KGAME
Tales from The UnderWorld
ekaya
STEPHANIE VOS
The Exhibition of Vandalizim – Improvising Healing, Politics and Film in South Africa
MARIETJIE PAUW, GARTH ERASMUS & FRANCOIS BLOM
Improvising Khoi’npsalms
off the record
KHADIJA TRACEY HEEGER
Lewis Nkosi – treasured memory
LEWIS NKOSI
Jazz in Exile
EUGENE SKEEF
Chant of Divination for Steve Biko
BRENDA SISANE
How I fell in love with music
SAM MATHE
Skylarks
THOKOZANI MHLAMBI
Early Sound Recordings in Africa: Challenges for Future Scholarship
MARIO PISSARRA
Everywhere but nowhere: reflections on DV8 magazine
DEREK DAVEY
Live Jimi Presley 1990-1995
HERMAN LATEGAN
Pentimento
ARGITEKBEKKE
AFRIKAAPS compIete script deel 3
feedback
PHILLIPPA YAA DE VILLIERS
An urgency to action
PABLO VAN WETTEN
Sort of a ramble
the selektah
PONE MASHIANGWAKO
Artists' Prayer - A Tribute to Motlhabane Mashiangwako
hotlynx
shopping
SHOPPING
Purchase or listen
contributors
the back page
MICHAEL TAUSSIG
Unpacking My Library: An Experiment in the Technique of Awakening
© 2024
Archive About Contact Africa Open Institute
    • Issue #01
    • Issue #02
    • Issue #03
    • Issue #04
    • Issue #05
    • Issue #06
    • Issue #07
    • Issue #08
    • Issue #09
    • Issue #10
    #04
  • frictions
  • Indigenous
  • English

MAAKOMELE R. MANAKA

Four Indigenous Poems

MAAKOMELE R. MANAKA

Shi

For her

Badimo ba nkutlwile
Ngwatle wa Malebogo  
molema phatshimo
ka loleme

The gods have heard me
Ngwatle of Malebogo
the one who cultivates light
with their tongue

MmaSeema 
ke kopa o ntheetse 
nnete ke seretse 
botshelo ke semphekgo 
o se fele pelo 
fa botshelo 
bo gata ditoro
ke tsoga 
ke se na maatla
a mafoko 

MmaSeema
could you please listen to me
the truth is muddy/slippery
life is undeniable
so don’t be impatient
when life
stands on my dreams
and I wake up
without the strength
to speak

Moshibudi 
morata lerato
ntshepe 
ke tshipi ya thaba
molatela segametsi
legotlo la Barolong
moja Tlhapi 
le Mpofana
ke Tlhantlhagane
ya ga mme le rre

Moshibudi
lover of love
trust me
I am firm as a mountain
the carrier of water
a rodent of Barolong
one who shares a fish
with Mpofana
I am Tlantlhagane
of my mother and father

tshidisano
ga e bonolo
lelapa le a berekelwa
kutlwano ke lenyalo
la dinonyane
le legodimo
‘kgomo tsa me
ke ditiro 

living life with another
is not easy
building a home comes with hard-work
understanding is a marriage
between the birds
and the heavens
my wealth
is my life-work

‘rato la mafoko a Lowe
a re iteboge ka tlotlo
fa re nwa ditshego 
tsa bosigo 

lover of idioms past 
let us thank ourselves with respect  
when we drink intimate giggles  
in the night

mma go Botshelo
motshwara tladi molala

mother of Botshelo
the one who grabs lightning by the throat

badimo ba nkutlwile 
mafifi a maloba 
ga a sa ntwantsha

the gods have heard me
the darkness from before 
fights me no more

Moshibudi 
Ngwatle ya Themba 
o magetla
a lefatshe la me 

Moshibudi
Ngwatle of Themba
you are shoulders
holding up my world

Isandla se langa

The Hand of the Sun

unga shoni langa
amehlo ami akhathele
angisenawo amandla
wokuphuza indlala

sun do not set
my eyes are exhausted
I do not have the strength anymore
to drink the hunger

sekungathi inhlupheko
ukudla kwase khaya

it’s as if poverty
has become food at home

ngiqinise langa
impilo ayina zwelo

sun give me strength
there is no compassion in life

Mphakathi

– Take her out of the house
– mme o, wa loya
– akana nhliziyo
– khiphani lo mgorho
– re gathetse ke yena, go neng
– Yaa!
– just burn the house down
– e Sipho! kick her in the head
– u yenzeni lo mama?
– who do you think was responsible for Dijo’s death last week
– tshisa daar ding maan
– wooo! modimo wa maIsrael
– bring her out here Thami
– mercy batho bamodimo, mercy
– hau morena
– nxese, nxese
– that’s enough maAfrika, we cannot continue like this
– tsamaya o lo joetsa magoa matlakala ao, voetsek
– khabani le nja
– woo shem, na nka mo dira Sipho
– hahaha, how could you talk about that now maar le wena Nthabiseng
– just look at him, o fit maan
– hlehla, hlehla sisi
– maponisa a fetlhile mama
– I think it’s a good thing my boy
– tjho tjho tjhooo!
– eish, bo fadere are here now, le nna ne ke batla go latlhela sengwe nyana, mmereko o ntene
– no no no! ntate leponisa, leave those boys alone, ha se bona
– tyhini! kutheni polis maan? ufika apha ngokugeza, thixo
– dude, lets just go get some weed ko renkeng, I’ve got that new Redman joint
– bo gata ba na ba beda
– voetsek ngabo!
– maAfrika, maAfrika thewusang moya
– do that at your house, let’s get the weed, bra
– no no no, bantu benkosi nxese kodwa, asizwaneni labo baba benza u msebe…
– tsamaya o lo djoetsa president masepa ao
– Mama ke tshwere ke tlala
– ok nana, let’s go, there is nothing those police men can do now for that poor old lady, a re ye

Naledi

(Inspired by Caiphus Semenya’s Mmatswale)

Gompieno
ke apesitse pelo
ka le leme
go re o nkutlwe

Today
I have clothed my heart
in my tongue
for you to hear me

Naledi
go reng o sa mpone?

Naledi
how come you can’t hear me?

Mme matswale
U se ke oa mphuralla.

Wo! Mme matswale
U se ke oa mpherola.

Ke tlile ho oena le RaNaledi.
Ke tlisitse mathata a motse oa ka.

Mmameleng bo!
Naledi o ntlhanohetse.

Ha robale lapeng,
Iyho! O robala naheng.

Ke fositse ke nnete,
ka mmuisa ha bohloko.
Batho ba qabana,
ba boa ba tshwarelane.
Ke tlile ho oena le RaNaledi.
Ke tlisitse mathata a motse oa ka.

[Chorus] Iyoh, iyoh, iyoh, yoh!
Motse oa ka oa thubeha.

Mmamotse oa ka mohatsake.
Ke mo rata ka pelo ya ka kaofela.
Mme le Ntate nke le nthuseng hle!
Wo! Buang le Naledi oa ka.
(Buang le Naledi)
A ke le bueng le Naledi.
Thusang!
(Thusang)

Naledi moratuoa
U ntahletseng na
Bana ba rona o kare ke dikhutsanyana.
Naledi moratuoa,
U ntahletseng yo
Naledi Iyoh!
Iyoh! Iyoh! Naledi

Shi edited by Sabata Mpho Mokai
Isandla se langa edited by Sabelo Soko
Shi, Isandla se langa and Mphakathi first published in Oncoming Traffic Published by Botsotso in 2018. edited by Allan Horwitz
Naledi first published in Flowers of a Broken Smile (2016)

Share
Print PDF
JOHAN VAN WYK
claque
© 2024
Archive About Contact Africa Open Institute