• Issue #01
  • Issue #02
  • Issue #03
  • Issue #04
  • Issue #05
  • Issue #06
  • Issue #07
  • Issue #08
  • Issue #09
  • Issue #10
9
Contents
editorial
DON LETTS & SINÉAD O’CONNOR
Trouble of the World
MOEMEDI KEPADISA
A useful study in Democracy
FRED HO
Why Music Must Be Revolutionary – and How It Can Be
LOUIS CHUDE-SOKEI
Walking With Sound: Race and the Prosthetic Ear
Theme Lefifi Tladi
NUNU NGEMA
A Portrait of Ntate Lefifi Victor Tladi
MASELLO MOTANA
Tladi Lefifing!
SHEBA LO
Munti wa Marumo (Return to the source): Lefifi Tladi’s Cultural Contributions to the Struggle 1970-1980
SHANNEN HILL
CREATING CONSCIOUSNESS - Black Art in 1970s South Africa
EUGENE SKEEF
Convergence at the OASIS
LEFIFI TLADI
One More Poem For Brother Dudu Pukwana
DAVE MARKS
Liner Notes
PONE MASHIANGWAKO
My Journey with Mammoths: Motlhabane Mashiangwako and Lefifi Tladi.
GEOFF MPHAKATI & ARYAN KAGANOF
Giant Steps
ES’KIA MPHAHLELE
Renaming South Africa
LERATORATO KUZWAYO
Boitemogelo - Definitions of consciousness draped in Blackness
BRIDGET THOMPSON
Piecing Together Our Humanity and Consciousness, Through Art, Life and Nature: Some thoughts about friendship with the artist, musician and wordsmith: Lefifi Tladi
LEFIFI TLADI with REZA KHOTA & HLUBI VAKALISA
Water Diviner
PALESA MOKWENA
Bra Si and Bra Victor: The Black Consciousness Artists Motlhabane Mashiangwako & Lefifi Tladi
FRÉDÉRIC IRIARTE
Proverbs
ARYAN KAGANOF
Lefifi Tladi – The Score
DAVID LOCKE
Simultaneous Multidimensionality in African Music: Musical Cubism
MORRIS LEGOABE
A Portrait of Motlhabane Simon Mashiangwako, Mamelodi, 1978
ZIM NGQAWANA & LEFIFI TLADI
Duet of the Seraphim
PERFECT HLONGWANE
Voices in the Wilderness: A Trans-Atlantic Conversation with LEFIFI TLADI
LEFIFI TLADI with JOHNNY MBIZO DYANI & THABO MASHISHI
Toro for Bra Geoff
LEKGETHO JAMES MAKOLA
Facebook Post May 24 2023
KOLODI SENONG
Darkness After Light: Portraits of Lefifi Tladi
LEFIFI TLADI
The African Isness of Colour
EUGENE SKEEF
A Portrait of Lefifi Tladi, an Alchemist Illuminating Consciousness, London, 1980s.
galleri
BELKIS AYÓN
intitulada
LIZE VAN ROBBROECK & STELLA VILJOEN
Corpus of Ecstasy: Zanele Muholi at Southern Guild
BADABEAM BADABOOM
Excerpts from the genius cult book of black arts
PETKO IORDANOV
African Wedding (super8mm 9fps)
ANTHONY MUISYO
folk tales and traditions, the algorithm, ancient history and the city of Nairobi
NHLANHLA DHLAMINI
How to Fight the Robot Army and Win?
DZATA: THE INSTITUTE OF TECHNOLOGICAL CONSCIOUSNESS
A Repository of Thought
borborygmus
AMOGELANG MALEDU
Colonial collections as archival remnants of reclamation and (re)appropriation: reimagining the silenced Isigubu through Gqom
MALAIKA MAHLATSI
Townships were never designed for family recreation
BONGANI TAU
Can I get a witness: sense-less obsessions, brandism, and boundaries by design
SALIM WASHINGTON
The Unveiling
DYLAN VALLEY
Benjamin Jephta: “Born Coloured, Not Born Free”
EUGENE THACKER
Song of Sorrow
STANLEY ELKIN
The Flamenco Dancer
KEVIN BISMARK COBHAM
Plasticizing Frantz and Malcolm. Ventriloquism. Instrumentalization.
ARTURO DESIMONE
What the Devil do they Mean When they Say “Crystal Clear?’’
frictions
DIANA FERRUS
My naam is Februarie/My name is February
AFURAKAN
8 Poems From Poverty Tastes Like Fart! Ramblings, Side Notes, Whatever!
KHULILE NXUMALO & SIHLE NTULI
The Gcwala Sessions
LESEGO RAMPOLOKENG
Gwala Reloaded
ARI SITAS
Jazz, Bass and Land
ZOE BOSHOFF & SABITHA SATCHI
Love, War and Insurrection - A discussion about poetry with Ari Sitas
RICO VERGOTINE
Botmaskop (Afrikaanse Mistress)
RAPHAEL D’ABDON
kings fools and madwomen (after dario fo and janelle monae)
claque
JIJANA
home is where the hut is - Notes for a future essay on Ayanda Sikade’s Umakhulu
MATTHIJS VAN DIJK
Bow Project 2: Bowscapes – In Memory of Jürgen Bräuninger
PATRICK LEE-THORP
A discourse in the language of the Global North based on the colonial history of copyright itself: Veit Erlmann's Lion’s Share.
PERFECT HLONGWANE
A close reading of Siphiwo Mahala’s Can Themba – The Making and Breaking of an Intellectual Tsotsi: A Biography
RITHULI ORLEYN
The Anatomy of Betrayal: Molaodi wa Sekake’s Meditations from the Gutter
NCEBAKAZI MANZI
Captive herds. Erasing Black Slave experience
KARABO KGOLENG
Chwayita Ngamlana’s If I Stay Right Here: a novel of the digital age
WAMUWI MBAO
Nthikeng Mohlele’s The Discovery of Love: a bloodless collection.
RONELDA KAMFER
The Poetry of Victor Wessels: black, brooding black
NATHAN TRANTRAAL
Ons is gevangenes van dit wat ons liefhet: Magmoed Darwiesj gedigte in Afrikaans
ARYAN KAGANOF
Khadija Heeger's Thicker Than Sorrow – a witnessing.
KYLE ALLAN
Zodwa Mtirara’s Thorn of the Rose
ADDAMMS MUTUTA
Third Cinema, World Cinema and Marxism without a single African Author?
ekaya
NDUDUZO MAKHATHINI
Spirituality in Bheki Mseleku’s Music
ESTHER MARIE PAUW
Africa Open Improvising & AMM-All Stars
STEPHANUS MULLER
An interview with Jürgen Bräuninger and Sazi Dlamini
off the record
TSITSI ELLA JAJI
Charlotte Manye Maxeke: Techniques for Trans-Atlantic Vocal Projection
KGOMOTSO RAMUSHU
Skylarks and Skokiaan Queens: Jazz women as figures of dissent
OLIVIER LEDURE
Some Posters and LP Covers of South African JAZZ Designed by South African Artists
HERMAN LATEGAN
Memories of Sea Point
ANDERS HØG HANSEN
Sixto and Buffy: Two Indigenous North American Musical Journeys
REINBERT DE LEEUW
Sehnsucht
RICK WHITAKER
The Killer in Me
feedback
VANGILE GANTSHO
Thursday 8 December 2022
KEV WRIGHT
Monday 2 January 2023
WILLIAM KELLEHER
Wednesday, 1 February 2023
STEFAN MAYAKOVSKY
Thursday 2 March 2023
FACEBOOK FEEDBACK
Facebook
herri_gram FEEDBACK
Instagram
the selektah
TENDAYI SITHOLE
Underground: The Sphere of 2SMan
PhD
DIE KOORTJIE UNDERCOMMONS
Inhoudsopgawe
INGE ENGELBRECHT
1. Entering the undercommons
INGE ENGELBRECHT
2. Conserve undercommons
INGE ENGELBRECHT
3. Die Kneg en die Pinksterklong
INGE ENGELBRECHT
4. To be or not to be
INGE ENGELBRECHT
5. Ôs is dai koortjie
INGE ENGELBRECHT
6. Decoding die koortjie
INGE ENGELBRECHT
7. Die Holy of Holies
INGE ENGELBRECHT
8. Epilogue
hotlynx
shopping
SHOPPING
Order Online | Pay Online |
contributors
the back page
DOROTHEE RICHTER
(NON-)THINGS or Why Nostalgia for the Thing is Always Reactionary
ANASTASYA VANINA
War
© 2024
Archive About Contact Africa Open Institute
    • Issue #01
    • Issue #02
    • Issue #03
    • Issue #04
    • Issue #05
    • Issue #06
    • Issue #07
    • Issue #08
    • Issue #09
    • Issue #10
    #09
  • borborygmus
  • English
  • isiZulu

SALIM WASHINGTON

The Unveiling

Umembulo

Here in Mzansi (South Africa) I am constantly struck by the ways in which the ancestors are invoked, questioned, obeyed. A myriad little things starting with the nearly obligatory greeting, “sawubona” (“my ancestors and I see you”) and going right up to the sacred rituals surrounding death. An unveiling is a feast that occurs about one year after someone is buried. Ostensibly it is the unveiling of a headstone to be placed at the grave site, but it is so much more in actuality. At its core, the unveiling is an acknowledgment that the deceased is now in the ancestral realm and must be revered as such.

Lapha eMzansi (South Africa) ngilokhu ngimangazwa izindlela amadlozi avuswa ngayo, ebuzwa, elalelwa. Izinto ezahlukene eziningi kuqala ngendlela yokubingelela, “sawubona” (“mina namadlozi siyakubona”) kuya emicimbini ebalulekile ephathelene nokufa. Umembulo(wetshe) umcimbi owenzeka emva konyaka umuntu eshonile. Kahle kahle kuwukwembulwa kwetshe lethuna elibekwe ethuneni, kodwa ungokuningi kunalokho. Ekujuleni kwawo, umembulo ungukubonisa ukuthi loyo oshonile usengene emadlozini ahlonishwe kanjalo.

For me there was much to observe and much to learn. My wife’s buddy from childhood is close to her in the way that only friendships that have endured the tests of time, change, disagreements, etc. can be. His partner’s relative was the ancestor and so we were in the family orbit of those to attend. It was in the notorious township of Umlazi (the largest in Durban and the second largest in the country after Soweto).

Ngokwami bekukuningi okumele ngikubone futhi kukuningi okumele ngikufunde. Umngani kankosikazi wami kusukela besebancane ubesondelene naye ngendlela ubungani osebudlule ezilingweni eziningi sezikhathi, ushintsho, ukuphikisana, nokunye, kungaba yikho. Uphathina wakhe ubese eyidlozi kanti singabanye abebesendleleni yokuhambela lomcimbi. Bekuselokishini elaziwa kabi lase Umlazi (okuyilona elikhulukazi eThekwini kanti lingelesibili elikhulu ezweni lilandela iSoweto)

Taking the long ride on the highway to get to Umlazi reinforced in my mind the degree to which Apartheid is still alive and well in Mzansi no matter what anyone tells you.

Ukuthatha indlela ende kuthelawayeka womgwaqo ukufika e-Umlazi kungenze ngabona izinga ubandlululo olusaphila ngayo eMzansi noma ngabe bakutshela ukuthini.

The “public transportation system” consists of vans owned and operated by murderous thugs (literally). So the end of statutory Apartheid means that black gangsters own the taxis. BUT, the routes are still not able to integrate the city. They are still designed to get the (black) work force into the city proper during business hours and to get them out and back in the townships after night fall. There is no system of transportation that will enable safe travel after dark and it is difficult to get a taxi that will go to Umlazi, and there are parts of the township that it is impossible to get a taxi or even an Uber to take you.

“Indlela yokuhamba yomphakathi” yenziwa ngamaveni okungawezigebengu ezibulalayo(ngokwempela). Ngakho ukuphela kobandlululo kusho ukuthi imigulukudu iyo ephethe amatekisi. KODWA, imizila ayikakwazi ukuhlangana nedolobha. Enzelwe ukuthutha abamnyama abayizisebenzi beye emadolobheni ngezikhathi zokusebenza bese ebathutha ebabuyisa makushona ilanga. Ayikho indlela yokuhamba ephephile emva kokushona kwelanga futhi kunzima ukuthola itekisi ezokuyisa e-Umlazi, kunezindawo zelokishi okungelula ukuthola itekisi noma i-uber ikuyise khona.

But finally we arrive and the glory of street life, of neighbourhoods (people who live and know the people around them) are in full abundance. It is a beautiful sight for me as I live in Durban proper near the university which by comparison is a desolate area. Yes, I live close to the amenities that I have grown to depend on, but it is desolate in the sense that it is not a neighborhood; I don’t even know the people who live next door, my son can not join the other children in the street to play, fight, and grow up together. But here in a black neighborhood black people are abundant in full effect. There are at least two hundred people, the family and the neighbours who are here for the unveiling.

Kodwa ekugcineni safika empilweni yasemgwaqeni, yomakhelwane (abantu abaphila futhi abazi abantu abaphila nabo) inguchithisaka. Kuyinto enhle ukuyibona kimina ngoba ngihlala phakathi neTheku eduzwe kweYunivesithi esingayiqhathanisa ngokuthi indawo ethule. Yebo, ngihlala eduze kwezinsiza engikhule ngencike kuzo, kodwa inokuthula ngalendlela yokuthi ayinabo ubumakhelwane. Angibazi ngisho nabantu abahlala eceleni kwami, umfana wami akakwazi ukuhlanganyela nabanye abantwana emgwaqeni badlale, belwe, bakhule ndawonye. Kunabantu abangamakhulu amabili, umndeni kanye nomakhelwane abazile kulomcimbi wokwambulwa kwetshe.

The young men have slaughtered a cow and there are the traditional foods, phutu, beef curry, ceremonial cuts of beef (some for the elders, some for others), jeqe (delicious steamed bread), hloko (cow brains – try it before you judge!) and more. As soon as we enter the yard we are in a different South Africa. My four year old son enters with his Maskandi vest and printed leopard shirt, appropriately dressed for a traditional occasion. But he also has a back pack! Another boy of four or five immediately tries to take his back pack. Okay, my son is learning. Later I was seated with the men. We were the fathers,, and I daresay most of us seated there were probably grandfathers.

Abafana bahlabe inkomo futhi kukhona ukudla kweSintu, uphuthu, ukhari wenkomo, kanye nenyama yenkomo esikwe iSintu(enye eyabadala, enye yabanye), ujeqe (isinkwa esimnandi esibilisiwe), inhloko (ubuchopho benkomo-buzame ngaphambi kokwahlulela!) kanye nokunye. Sithe masingena egcekeni sangena kwiNingizimu neAfrika eyahlukile. Umfana wami oneminyaka emine ungene egqoke i-vesta kaMaskandi kanye nesikibha sengwe, egqoke ngokufanele lomcimbi weSintu. Kodwa ubephethe nojosaka! Omunye umfana oneminyaka emine noma emihlanu wazama ukumphuca ujosaka wakhe. Kulungile, umfana wami uyafunda. Ekugcineni bese ngihleli namadoda. Besingobaba,  ngingasho nje ngithi iningi lethu ebelihleli laphaya lingomkhulu.

I didn’t catch everything there because in a setting like that English is unofficially prohibited. Kind of like in the taxi (the “public transportation”) you must khuluma isiZulu. Full stop.

Angizwanga kahle yonke into ngoba esimeni esinjengalesi isiNgisi asivunyelwe. Kunjengasetekisini (“indlela yokuthutha umphakathi”) kumele ukhulume isiZulu. Kuphela nje.

But as my son and I interact (he is running all over the place climbing over people, enjoying himself) my accent is revealed and after some testing of my ability to greet properly one man relaxes to speak with me in English. One man of obvious girth and dominance continued to converse with me in isiZulu and I appreciated his steadfastness and tried to keep up as best I could.

Kodwa ngesikhathi mina nondodana wami sikhuluma (ugijima indawo yonke egibela ebantwini, eba nesikhathi esimnandi) indlela yokukhuluma kwami yezwakala emva kokuhlolwa ukukwazi ukubingelela kahle enye yamadoda yaqala ukukhuluma nami ngesiNgisi. Enye yamadoda ekhulile nebukeka inamandla yaqhubeka nokukhuluma nami isiZulu futhi ngabonga ukuzimisela kwakhe ngazama ukulandela ngendlela ebengingalandela ngayo.

There was some bloody meat that the men were relishing. I declined. Lwandle and the boy who tried to jack his back pack had become playmates and later friends. Lwandle had a juice, and me and my seat mate encouraged him to share with the other boy. They passed that juice box back and forth like two winos on the corner back in the day. We commented on the ubuntu (humanity) that was the order of the day. When we left hours later the boy insisted on hugging Lwandle.

Bekunenyama enegazi amadoda ayeyithokozela. Ngayibonga. ULwandle nomfana owayezama ukumphuca ujosaka badlala ndawonye ekugcineni baba abangani. ULwandle wayenejusi, mina nalo esasihleli naye samkhuthaza ukuthi amuphe lona omunye umfana. Badluliselana ngejusi iya emuva iya phambili njengama-winos ezikhathi zakudala. Saphawula ngobuntu (humanity) okwakuyinto yosuku. Masesihamba emva kwesikhathi lomfana wafuna ukwanga uLwandle.

As is customary in Mzansi for funerals, weddings, etc. there was a rented tent with tables and fancy glasses, plates, cutlery and so forth. The women were seated there. The men were seated in plastic chairs at the back of the tent. Outside the tent were various groups. At the beginning separated by sex, but, as the event progressed, increasingly mixed. The matriarch addressed the men obaba abahle (beautiful fathers) and invited us to go to the food line first. I waited to stand as I didn’t want to be the first (I have learned many things living here) and my friend asked “uzwile?” I acknowledged that I heard (which in isiZulu aslo means understood) and got a plate for me and my son. He sat on my lap as I tried to hold my plate and keep him from dropping food.

Njengoba kuyindlela yokwenza eMzansi emingcwabeni, emishadweni njalonjalo, kwakunethende eliqashiwe elinamatafula kanye nezingilazi ezinhle, amapuleti, amathuluzi okudla kanjalo. Abesifazane bebehleli lapho. Amadoda ebehleli ezitulweni zeplastiki emuva netende. Ngaphandle kwetende bekungamaqembu ahlukahlukene. Ekuqaleni ehlukene ngobulili, kodwa, ngokuqhubeka komcimbi, agcine ehlangene. Omama bakhuluma namadoda bethi obaba abahle (beautiful fathers) basicela ukuba siye kulayini wokudla kuqala. Ngalinda ngangaqala ngasukuma ngoba ngingafuni ukuba phambili (sengifunde okuningingiphila lapha) umngani wami wangibuza “Uzwile?”(Did you hear?) Ngaphendula ngathi ngizwile (ngokwesiZulu okusho ukuthi ngiyaqonda) ngazitholela ipuleti lami nelikandodana wami. Wahlala ethangeni lami njengoba ngangizama ukubamba ipuleti lami ngizama nokumvimba angachithi ukudla.

The dominant man said something that I didn’t understand, though I understood he did not approve. My seat-mate informed me that he was very good with children and could feed him. Lwandle sat on his lap as I ate. Lwandle is a fussy and picky eater. This mkhulu got him to eat EVERYTHING without fuss. Those of you with fussy children can appreciate my astonishment. I never saw anything like it. He explained etiquette and Lwandle acquiesced. Lord have mercy, your children can behave when they want to. I think the man’s ubuntu was so evident that Lwandle intuited that he deserved obedience in a way that was extraordinary.

Lendoda egqamile yasho okuthile engingakuqondanga, noma ngaqonda ukuthi wayengancomi. Engangihleli naye wangitshela ukuthi uyabazi abantwana futhi angamfunza. ULwandle wahlala ethangeni lakhe ngenkathi ngidla. ULwandle uyakukhetha ukudla. Lomkhulu wamenza wadla konke ngaphandle kwenkinga. Labo abenu abanezingane ezikhetha ukudla niyakubona ukumangala kwami. Akaze ngiyibone into enjena. Wachaza indlela yokuziphatha uLwandle wayilandela. Nkosi yiba nomusa, izingane zakho zingaziphatha kahle uma zithanda. Ngicabanga ubuntu balendoda babubonakala nokwenza uLwandle abuzwe futhi aqonde ukuthi udinga ukuhlonishwa ngendlela engajwayelekile.

As the afternoon turned to evening the social interaction was definitely lubricated with alcohol. Not drinking to be drunk, but like the Parisians, drinking with eating and conversation. I am not really a drinker and so one of the young men procured and expertly rolled some special tobacco for me so that I could join in the convivialities. Age has its privilege in Mzansi. It was a beautiful social occasion in which there was much for me to learn. I am being called to begin my father duties to get Lwandle ready for school so I will cut this short now. It is already long anyway. Thanks for reading.

Ngenkathi imini iphenduka intambama ukuxhumana kwase kuthanjiswe utshwala. Kungaphuzelwa ukudakwa kodwa njengama-Parisians, kuphuzwa nokudla kanye nengxoxo. Angiyena umuntu ophuza kade ngakho ke enye yezinsizwa ezincane yangitholela ugwayi omqoka ukuze ngibe yingxenye yokujabula. Iminyaka yakho inegunya eMzansi. Kwakuwumcimbi omuhle womphakathi lapho kunokuningi okumele ngikufunde. Ngiyabizwa ukuthi ngizoqala imisebenzi yokuba ubaba ukulungisela uLwandle ukuya esikoleni sengizophela khona la.  Ivele seyiyinde. Ngiyabonga ukufunda.

Share
Print PDF
BONGANI TAU
DYLAN VALLEY
© 2024
Archive About Contact Africa Open Institute