• Issue #01
  • Issue #02
  • Issue #03
  • Issue #04
  • Issue #05
  • Issue #06
  • Issue #07
  • Issue #08
  • Issue #09
  • Issue #10
  • Issue #11
  • Issue #12
12
Contents
editorial
LUCAS LEDWABA
Festival in forgotten community seeks to amplify rural voices through art
RATO MID FREQUENCY
Social Death Beyond Blackness
HUGO KA CANHAM
Exchanging black excellence for failure
LOUIS CHUDE-SOKEI WITH IR INDIGENOUS RESISTANCE
Sharp as a Blade: Decolonizing Decolonization
Theme Timbila Library
MALAIKA WA AZANIA
The Timbila Library - 120 books to read by age 28
MING DI
“Through Multiculturalism We Become Better Humans”: A Conversation with Vonani Bila
MZWANDILE MATIWANA
The surviving poet
NOSIPHO KOTA
Seven Poems
MPHUTLANE WA BOFELO
Language is Land
MXOLISI NYEZWA
Seven Notes To A Black friend, The Dance of the Ancestors and Two Other Songs That Happened
VONANI BILA
Ancestral Wealth
PHILLIPPA YAA DE VILLIERS
Voices of the Land: Poets of Connection
MASERAME JUNE MADINGWANE
Three Poems
SANDILE NGIDI
Three Poems
VONANI BILA
Probing ‘Place’ as a Catalyst for Poetry
DAVID WA MAAHLAMELA
Four Poems
MAKHOSAZANA XABA
Poems from These Hands
TINYIKO MALULEKE
An Ode to Xilamulelamhangu: English-Xitsonga Dictionary
KGAFELA OA MAGOGODI
Five Outspoken Poems
MZI MAHOLA
Three Poems
VUYISILE MSILA
People’s English in the Poetry of Mzi Mahola and Vonani Bila
VONANI BILA
The Pig and four other poems
MPUMI CILIBE
American Toilet Graffiti: JFK Airport 1995
KELWYN SOLE
Craft Wars and ’74 – did it happen? (unpublished paper)
MAROPODI HLABIRWA MAPALAKANYE
Troublemaker’s Prison Letter
AYANDA BILLIE
Four Poems
VONANI BILA
Moses, we shall sing your Redemption Song
MM MARHANELE
Three Poems
VUYISILE MSILA
Four Poems
RAPHAEL D’ABDON
Resistance Poetry in Post-apartheid South Africa: An Analysis of the Poetic Works and Cultural Activism of Vonani Bila
THEMBA KA MATHE
Three Poems
ROBERT BEROLD
Five Poems
VONANI BILA
The Magician
galleri
KHEHLA CHEPAPE MAKGATO
TŠHIPA E TAGA MOHLABENG WA GAYO
THAIO ABRAHAM LEKHANYA
Mary Sibande: Reimagining the Figure of the Domestic Worker
TSHEPO SIZWE PHOKOJOE
The Gods Must Be Crazy
DATHINI MZAYIYA
Early Works
KEMANG WA LEHULERE & LEFIFI TLADI
In Correspondence
TENDAI RINOS MWANAKA
Mwanaka Media: all sorts of haunts, hallucinations and motivations
ROFHIWA MUDAU
Colour Bars
OBINNA OBIOMA
Anyi N’Aga (We Are Going )
THULILE GAMEDZE
No end, no fairytale: On the farce of a revolutionary ‘hey day’ in contemporary South African art
SAM MATHE
On Comic Books
VONANI BILA
Caversham Centre: A Catalyst for Creative Writing and Engagement with Writers and Artists
KEITH ADAMS
Vakalisa Arts Associates, 1982–1992: Reflections
borborygmus
LYNTHIA JULIUS
Om ’n wildeperd te tem
EUGENE SKEEF
THEN AND NOW
BONGANI MADONDO
Out of Africa: Hip Hop’s half-a-century impact on modernity - a memoir of sound and youth, from the culture’s African sources, Caribbean “techno-bush” to its disco-infernal flourish.
KOPANO RATELE
You May Have Heard of the Black Spirit: Or Why Voice Matters
KWANELE SOSIBO
Innervisions: The Politricks of Dub
NDUDUZO MAKHATHINI
uNomkhubulwane and songs
RICHARD PITHOUSE
The radical preservation of Matsuli Music
CARSTEN RASCH
Searching for the Branyo
BONGANI TAU
Ukuqophisa umlandu: Using fashion to re-locate Black Psyche in a Township
VONANI BILA
Dahl Street, Pietersburg
FORTUNATE JWARA
Thinking Eroticism and the Practice of Writing: An Interview with Stacy Hardy
NOMPUMELELO MOTLAFI
The Fucking
frictions
IGNATIA MADALANE
Not on the List
SITHEMBELE ISAAC XHEGWANA
IMAGINED: (excerpt)
SHANICE NDLOVU
When I Think Of My Death
MPHUTLANE WA BOFELO
Biko, Jazz and Liberation Psychology
FORTUNATE JWARA
Three Delusions
ALEXANDRA KALLOS
A Kite That Bears My Name
NIEVILLE DUBE
Three Joburg Stories
M. AYODELE HEATH
Three Poems
ZAMOKUHLE MADINANA
Three Poems
VERNIE FEBRUARY
Of snakes and mice — iinyoka neempuku
KNEO MOKGOPA
Woundedness
VONANI BILA
The day I killed the mamba
JESÚS SEPÚLVEDA
Love Song for Renée Nicole Good
ALLAN KOLSKI HORWITZ
Three New Poems
claque
MAKHOSAZANA XABA
“Unmapped roads in us”: A Review of Siphokazi Jonas's Weeping Becomes a River
LINDA NDLOVU
Uhuru Portia Phalafala’s Mine Mine Mine
VONANI BILA
Kwanobuhle Overcast: Ayanda Billie's poetry of social obliteration and intimacy
WAMUWI MBAO
We Who Are Not Dead Yet: A Necessary Shudder
ENOCK SHISHENGE
Sam Mathe’s When You Are Gone
SIHLE NTULI
Channels of Discovery
MAKGATLA THEPA-LEPHALE
Lefatshe ke la Badimo by Sabata-mpho Mokae
PHILANI A. NYONI
The Mad
SEAN JACOBS
Mr. Entertainment
NELSON RATAU
On Culture and Liberation Struggle in South Africa — From Colonialism to Post-Apartheid, Lebogang Lance Nawa [Editor]
DIMAKATSO SEDITE
Morafe
MENZI MASEKO
Acknowledging Spiritual Power Beyond Belief - A Review of Restoring Africa’s Spiritual Identity by African Hidden Voices (AHV)
DOMINIC DAULA
Kassandra by Duo Nystrøm / Venter: Artistry inspired by Janus
RIAAN OPPELT
Get Jits or Die Tryin’
MZOXOLO VIMBA
The weight of the sack: Hessian, history and new meaning in Tshepo Sizwe Phokojoe’s “The Gods Must be Crazy” exhibition.
RICK DE VILLIERS
Review: Ons wag vir Godot – translated by Naòmi Morgan
GOODENOUGH MASHEGO
We Who Are Not Dead Yet by Aryan Kaganof
MAKGATLA THEPA-LEPHALE
SACRED HILLS, A Novel by Lucas Ledwaba
ekaya
MALIKA NDLOVU
Beloved sister Diana
VONANI BILA
The Timbila Poetry Project
MARK WALLER
It’s time to make arts and culture serve the people
LUCAS LEDWABA
'I have nothing left' – flood victims count the costs
KOPANO RATELE & THE NHU SPACE POSSE
On The ‘NHU’ Space
LWAZI LUSHABA
A Video Call with Kopano Ratele on Politics and the Black Psyche, 22 July 2024
CHARLA SMITH & KOPANO RATELE
“Men cannot love if they are not taught the art of loving”: Blueprints for caring boys and men
LAING DE VILLIERS
A visit to the Mighty Men’s Conference and Uncle Angus: A perspective on masculinity
THOMAS HYLLAND ERIKSEN & RIAAN OPPELT
Post-apartheid diversification through Afrikaaps: language, power and superdiversity in the Western Cape
MARTIN JANSEN
Where is the Better Lyf You Promised Us?
THADDEUS METZ
Academic Publishing is a Criminal Operation
off the record
MIRIAM MAKEBA
Sonke Mdluli
ALON SKUY
Marikana 2012/2022
ZAKES MDA
Biko's Children (12 September 2001)
VONANI BILA
Ku Hluvukile eka ‘Zete’: Recovering history and heritage through the influence of Xitsonga disco maestro, Obed Ngobeni
IAN OSRIN
Recording Obed Ngobeni with Peter Moticoe
MATSULI MUSIC
The Back Covers
THEODORE LOUW
Reminiscing
GAVIN STEINGO
Historicizing Kwaito
LEHLOHONOLO PHAFOLI
The Evolution of Sotho Accordion Music in Lesotho: 1980-2005
DOUGIE OAKES
On Arthur Nortje, The Poet Who Wouldn’t Look Away
PULE LECHESA
Sophonia Machabe Mofokeng: Distinguished Essayist and Dramatist in the pantheon of Sesotho Literature
NOKUTHULA MAZIBUKO
Spring Offensive
feedback
OSCAR HEMER
16 October 2025
PALESA MOKWENA
9 October 2024
MATTHEW PATEMAN
11 August 2024
RAFIEKA WILLIAMS
12 August 2023
ARYAN KAGANOF
26 October 2021 – A letter to Masixole Mlandu
FACEBOOK FEEDBACK
Facebook
herri_gram FEEDBACK
Instagram
PhD
ALICE PATRICIA MEYER
Timbila Poetry: Vonani Bila’s Poetic Project
the selektah
VONANI BILA
Vonani's Choice
ARYAN KAGANOF
herri films
hotlynx
hotlynx
hotlynx are sizzling
shopping
SHOPPING
Order Online | Pay Online |
contributors
CONTRIBUTORS
From Alice to Zama
the back page
WALTER MIGNOLO
Presentación El cine en el quehacer (descolonial) del *hombre*
MENZI APEDEMAK MASEKO
The Meaning of ‘Bantu’
ACHILLE MBEMBE
Decolonizing Knowledge and the Question of the Archive
ROLANDO VÁZQUEZ
Translation as Erasure: Thoughts on Modernity’s Epistemic Violence
SABELO J NDLOVU-GATSHENI
The Dynamics of Epistemological Decolonisation in the 21st Century: Towards Epistemic Freedom
MARGARET E. WALKER
Towards a Decolonized Music History Curriculum
© 2026
Archive About Contact
    • Issue #01
    • Issue #02
    • Issue #03
    • Issue #04
    • Issue #05
    • Issue #06
    • Issue #07
    • Issue #08
    • Issue #09
    • Issue #10
    • Issue #11
    • Issue #12
    #12
  • claque

PHILANI A. NYONI

The Mad

I received a copy of Ignatius Mabasa’s The Mad with the anticipation of a bottle green fly washing its hands over a pile of human shit. I like shit, good shit, Ignatius usually writes good shit and I hoped this one, J. Tsitsi Mutiti’s translation of his iconic debut, Mapenzi, would fall into that category.

Soon after getting into the text I had the feeling I should read the original book in chiShona. I suppose I wanted to see how far from the original text The Mad  had strayed. I was bothered by the translation of “Shirikadzi inochema-chema” into “The widow sobs” (36).  It felt inadequate, and so I got the original version, in chiShona, and began to read them side by side. I quickly abandoned the comparison, satisfied that language carries a whole world on its shoulders: cosmology, symbols, blood memory and all that juicy stuff.

I have, for a while, been speaking to Mabasa about translation, have followed Ngugi’s spectre to Limuru and stood in the Polytechnic raised where his theatre was razed, and one thing I know for certain, is that translation is more an act of rewriting.

A simple phrase like “he felt as if a heavy person was sitting on him” when read in chiShona has supernatural connotations which the English does not convey, unless one chooses to overexplain.

In the same vein, there are instances where the Shona idiom shines through translation, and the translator’s care is evident when she prefaces with phrases like “the ancients knew about life when they stated…” (51). I abandoned my duel-wielding style and decided to read The Mad for what it is, not the book I had formed up in my head.

In this translation, Mabasa’s timelessness shines through. What seemed to concern the writer in the year 2000 is still contemporary; in the eyes of his characters I saw a Harare that hadn’t changed much in twenty years. Over the course of my reading, I pondered one question: WHAT IS MADNESS? According to Einstein, it is doing the same thing over and over while expecting different results.

“I am not mad, but I know those who are mad” (183). We are offered many definitions of madness throughout the book, blessed with various samples and each invites one to ponder deeply. Sometimes madness is pathological, at times behavioural. It is institutional as well, it is all around us. Stylistically, it is not deployed as a tool with scat and jazzy rhythm like Brian Chikwava’s Seventh Street Alchemy, but appearances can be deceiving. Perhaps the style represents some semblance of sanity, a world that looks ordered and stable, but beneath the surface, fire burns and cauldron bubbles.

The text is acutely aware of its timelessness.

On page 15 the narrator laments not being able to read his Mungoshi in an unlit minibus, on page 19 we are offered an insight into the persona’s inner turmoil when he says, “Now I appreciate Dambudzo Marechera’s sufferings as he carried around his idiosyncratic ideas, with those who didn’t think the same way as him calling him insane”. Again, the reader asks, WHAT IS MADNESS? It is interesting to ponder that line in connection with one on page 15, “No, don’t think that I am mad. When I am out of my mind I will let you know.” Or another on the following page: “Where can you find the strength to argue with someone and convince them that you aren’t crazy? It is not possible. That only makes them think your madness has stepped up a notch”.

In these passages, the author not only nods at Marechera and Mungoshi, like books that have literary characters are wont to do, there is hint of legacy and continuity, which justifies the existence of this publication as though answering the question of what has changed from the Harare Marechera sketched in Mindblast, or the place Mungoshi’s Lucifer Mandengu described as a failure’s junk heap in Waiting for the Rain.

PHILANI-A-NYONI-2
PHILANI-A-NYONI-1

Marechera, Mungoshi and Stanley Nyafukudza are often described in Zimbabwean literature as the Unbelievers who were disillusioned early with the liberation struggle. In Mabasa’s offering, the liberation war is a major part of the plot, and this time we see the fortunes of those who faced the bullets turned upside down, mostly through the plight of Hamundigone. “I am no longer a comrade, every other lizard is now calling itself a comrade” (36).

The population is vastly disillusioned with the war, those ‘born free’ profess that, “…this war you always talk about has nothing to do with us. I don’t even know what Smith, whom you fought, looks like, so don’t keep irritating us. Were you forced to go to war?” (111). Meanwhile, some are claiming to have fought in the war and it seems to be a currency of power (183).

It is still an Animal Farm, as per a subtle nod to Orwell that references the new elite as not made in the image of God but with hooves to tread on the masses (18). The country seems to have gone to the dogs; and that is why “my brother is a real dog, like Harare” (85), an image that’s a bit on the (wet?) nose, since we have an actual dog named Harare featuring in the novel.

Nutters are not welcome near Parliament, “even though the place itself is riddled with lunatics” (23). Although, I dare say, across the world, very few houses of Parliament aren’t nuthouses. Sewage flows in the streets (71), “Harare is worthless. Like bubblegum that has lost its flavour and just wastes your energy in chewing.” (38). Harare is brutal (57). Harare is a witch (35). Harare is a garishly painted whore… Harare is shameless do you know – and heartless. It is immoral like a plate that you dish out on even though it has not been washed… Harare! I fear Harare! (40). The Zimbabwe portrayed here, “has scooped out my spirit, the same way you do when digging a grave” (15). And whose fault is it? “…it’s those who have so pissed on you that even a war slogan has become nauseating” (13).

The pages are heavy with the smell of decay.

Not just the piss and sewage drowning out the streets that even the blind know by smell when they have reached, but everyday life itself is in decay, “the life of youths in Harare is much like the heavily polluted Mukuvisi River” (56). 

In Harare, “…the truth is that we all prostitute ourselves” (64). Although the characters are well sketched and fleshed out, we see people alienated from themselves, transformed by poverty into caricatures in this Harare. They begin “to act like Americans who have no time for others” (25) and even walk headlong into destructive ways through alcohol and substance abuse, after all, “what way is not death?” (219)

“Totems and clan names in Harare are the car you drive, the chequebook and MasterCard you carry, the suits you wear and the cellphone you have” (46). 

Humour carries this text a long way, reminiscent of Marechera’s House of Hunger where the horror of the details is saved by the quality of writing. The situations may be tragic but you have to laugh. It is not a damp and morose story of trial and flowing shit, that river of shit has many nuggets in it, sometimes the simple advice, like, “Bunny, do you know that if you steal you’ll be arrested? So let some things alone, like a sister’s breast” (194), because, “you may admire your sister’s breast, but no matter how arousing it may be, there’s not a thing that you as a brother can do about it” (44).

I hate that this book comes at a time when we have become obsessed with African positivity and enjoy labelling critical writers like Noviolet Bulawayo sellouts, a time when we seem to have forgotten that literature is a mirror, and breaking it doesn’t improve your veneer. I think such criticisms do not consider who we are writing for. For me, as it is with Stephen King, “writing is necessary for my sanity. As a writer, I can externalize my fears and insecurities… I’m able to ‘write myself sane’”.

It is still a good story, and for those who have seen sewage flow in the streets who have run out of candles during power cuts, or seen people lose their sanity and still go to work, with nobody stopping them even though they are crazy (34), it stands as relevant today as it did back in the year 2000 when it ws first published. If only African writers could choose to write something more positive; right? Well, “…’if only’ is a madman’s philosophy” (55).

TITLE: The Mad | PUBLISHED BY: Amabooks Publishers & Carnelian Heart Publishing | ISBN: 978-1-914287-96-1 | PAGES: 235 | AUTHOR: Ignatius Mabasa, Translated by J. Tsitsi Mutiti. This review was first published here and is re-published in herri with kind permission of the author.

Share
Print PDF
MAKGATLA THEPA-LEPHALE
SEAN JACOBS
© 2026
Archive About Contact